Monday, December 24, 2012

Rainer Maria Rilke - Adviento

ADVIENTO

En el bosque invernal arrea el viento
el rebaño de copos como un pastor
y más de un abeto presiente que pronto
estará coronado por piadosa luz;
y a lo lejos escucha el rumor y sobre los blancos senderos
extiende presto sus ramas
y hace frente al viento y crece soñando
con una noche de la Gloria.

Rainer Maria Rilke
Traducción de Carlos Ciro

Texto original:
ADVENT //Es treibt der Wind im Winterwalde / die Flockenherde wie ein Hirt / und manche Tanne ahnt wie balde / sie fromm und lichterheilig wird. / Und lauscht hinaus: den weißen Wegen / streckt sie die Zweige hin - bereit / und wehrt dem Wind und wächst entgegen / der einen Nacht der Herrlichkeit.
(Rainer Maria Rilke)

Dos poemas de Eugénio de Andrade

  Dos poemas de Eugénio de Andrade (Portugal, 19-1-1923 - 13-6-2005).      Las palabras Son como cristal, las palabras. Algunas, un p...